Aucune traduction exact pour ديناميكيّ آليّ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe ديناميكيّ آليّ

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • C'est pour ça que vous m'amenez à Massive Dynamic ? Pour faire plus de tests ?
    ألهذا تأخذينني إلى ’’ماسيف ديناميك‘‘؟ لإجراء المزيدِ من التجاربِ؟
  • Le problème est de transformer ce mouvement très positif en une dynamique plus permanente.
    ويتمثل التحدي في تحويل هذا التيار الإيجابي جدا إلى ديناميكية أكثر استدامة.
  • Il s'est félicité des efforts que déploie le Secrétaire général pour transformer l'OCI en une organisation dynamique.
    وأعرب عن تقديره لجهود الأمين العام من أجل تحويل منظمة المؤتمر الإسلامي إلى منظمة ديناميكية.
  • Je veux que tout soit empaqueté et emmené à Global Dynamics.
    أريد أن يُحزم كل شيء و يُنقل إلى مؤسسة الديناميكية العالمية !أنت، أنت
  • On a toutefois souligné que le dynamisme du Conseil tenait, du moins en partie, à la souplesse autorisée par son règlement provisoire.
    ومع ذلك فقد أشير إلى أن الديناميكية التي يتميز بها المجلس راجعة، ولو جزئيا، إلى المرونة التي يوفرها نظامه الداخلي.
  • Les améliorations apportées aux institutions nationales, dans leur conception et dans leur fonctionnement, ont induit une nouvelle dynamique qui se fonde sur le respect des règles de droit et des procédures définies par les sessions successives de notre Organisation.
    وإن تحسين صيغة وعمل المؤسسات الدولية قد أدى إلى ديناميكية جديدة تقوم على احترام سيادة القانون والقواعد الإجرائية التي حددتها الدورات المتعاقبة للجمعية العامة.
  • S'agissant du Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, je voudrais tout d'abord relever l'engagement et le dynamisme de l'Ambassadeur César Mayoral et de ses collaborateurs dans l'accomplissement du mandat du Comité.
    وفيما يتعلق بلجنة جزاءات القاعدة والطالبان، أود أن أنوه مرة أخرى إلى القيادة الديناميكية للسفير سيزار ميورال وفريق معاونيه في الاضطلاع بولاية هذه اللجنة.
  • Nous partageons votre désir et votre ambition de donner à la coopération entre l'ONU et les organisations régionales de nouvelles perspectives, et de la doter d'un cadre novateur qui s'appuie sur une interprétation dynamique et évolutive du Chapitre VIII de la Charte et qui tienne compte des nouvelles réalités.
    ونشاطركم رغبتكم وتطلعكم إلى إضفاء منظور جديد للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ووضعها في إطار جديد يستند إلى التفسير الديناميكي والمتطور للفصل الثامن من الميثاق الذي يأخذ الحقائق الجديدة بعين الاعتبار.
  • Le projet démocratique, à la faveur duquel a pu se réaliser cette échéance, repose sur un modèle original au référentiel dynamique qui s'appuie sur la richesse de l'identité nationale marocaine, fondée elle-même sur les valeurs de l'islam authentique et tolérant, tout en s'inspirant de la diversité et de la multitude des expériences internationales en matière de participation démocratique et de promotion des droits de l'homme.
    والمشروع الديمقراطي الذي أُنجز ذلك من خلاله يستند إلى نموذج أصلي من المعايير الديناميكية. ويستند هذا النموذج إلى هوية المغرب الوطنية الثرية - المنبثقة بدورها عن قيم الإسلام الأصيلة والمتسامحة - وتستلهم تجارب دولية متنوعة عديدة في المشاركة الديمقراطية وتشجيع حقوق الإنسان.
  • e) De la collaboration étroite et fructueuse engagée avec les organismes des Nations Unies, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, qui a permis de créer une dynamique constructive et avantageuse pour les principales parties prenantes dans les pays visés;
    ”(هـ) التعاون الوثيق والمثمر مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، مما يؤدي إلى خلق ديناميكية بناءة تعود بمنافع متبادلة على جميع الأطراف الرئيسية دعما للبلدان المعنية؛